Née en 1979, de langue maternelle allemande
Depuis 2012 je traduis et relis des textes pour des maisons d’édition, des revues scientifiques, des centres de recherche universitaires, des clients privés et une ONG. Dans ce travail de relecture et de traduction j’ai recours à mon expérience en tant que docteure en sciences humaines et comme ancienne rédactrice de médias français et allemands. Je suis spécialisée sur les domaines musique, culture, histoire et sciences sociales.
Après des études de musicologie, d’études romanes et d’histoire de l’art à Heidelberg, Paris et Berlin, j’ai écrit une thèse franco-allemande et interdisciplinaire sur l’histoire politique de la musicologie française durant l’Occupation allemande de 1940-1944, publiée aux Éditions de la MSH en 2014.
J’ai acquis d’amples expériences de traduction et de relecture à la fois dans mon travail de rédactrice pour le portail scientifique H-Soz-u-Kult (2011-2012) et pour la revue franco-allemande trajectoires (2007-2012 ; 2011-2012 rédactrice en chef) et dans le cadre de plusieurs projets de publication d’ouvrages collectifs.
Je suis auteure d’un ouvrage ainsi que d’articles scientifiques dans des revues et ouvrages français et allemands.
Membre du Centre Interdisciplinaire d’Études et de Recherches sur l’Allemagne (CIERA), Paris
Contact
Traduction
Relecture
Références
Illustration : Exlibris cloître Benediktbeuern, vers 1800 (détail)